martes, 24 de febrero de 2009

Palomitas y Cervecita - Despidan al traductor, por favor

Ejemplos de cómo cagarla a la hora de traducir el título de una película al castellano:

ORIGINAL / QUE SERÍA / PERO FUE

Groundhog Day Día de la Marmota Atrapado en el Tiempo

The Frighteners Los Asustadores Agárrame esos Fantasmas

A Bug´s Life Vida de un Bicho Bichos

Die Hard Duro de Matar La Jungla de Cristal

Ice Princess La Princesa del Hielo Soñando, soñando, triunfé patinando

The Shawshank Redemption La Redención de Shawshank Cadena Perpetua

Rosemary´s Baby El Bebé de Rosemary La Semilla del Diablo

The Fog La Niebla Terror en la Niebla

Soylent Green Soylent Green o Soylent Verde Cuando el Destino nos Alcance

The Day the Earth Stood Still El Día en que la Tierra aguantó Ultimátum a la Tierra

Daylight La Luz del Día Pánico en el Tunel

Airplane! Aeroplano Aterriza como Puedas

A Funny Thing Happened on the Way to the Forum Una Cosa Divertida Ocurrió de Camino al Foro Golfus de Roma

Scarface Caracortada El Precio del Poder

The Whole Nine Yards
Las Nueve Yardas Enteras Falsas Apariencias

Vertigo
Vértigo Vértigo (de entre los muertos)

Half Light
A Media Luz En la Tiniebla

Eternal Sunshine of the Spotless Mind Eterno Resplandor de una Mente Inmaculada Olvídate de Mí

The Village La Aldea El Bosque

Unbreakable Irrompible El Protegido

The Sound of Music El Sonido de la Música Sonrisas y Lágrimas

Weekend at Bernie´s Fin de Semana en Casa de Bernie Este Muerto está muy Vivo

Harold and Kumar go to the White Castle Harold y Kumar van al Castillo Blanco Dos Colgaos Muy Fumaos

North by Northwest Norte por Noroeste Con la Muerte en los Talones

Over the Hedge Sobre el Seto Vecinos Invasores

The Naked Gun El Arma Desnuda Agárralo Como Puedas

Kevin of the North Kevin del Norte Esquía Como Puedas

The Blues Brothers Los Hermanos Blues Granujas a Todo Ritmo

Animal Party Fiesta Animal Desmadre a la Americana

Space Balls Los Pelotas del Espacio La Loca Historia de las Galaxias

Duel Duelo El Diablo Sobre Ruedas

Hidalgo Hidalgo Océanos de Fuego

Monty Python and the Holy Grail Monty Python y el Santo Grial Los Caballeros de la Mesa Cuadrada (y sus locos seguidores)

Analyze This Analiza Esto Una Terapia Peligrosa

The Hudsucker Proxy El Poder de Hudsucker El Gran Salto

Bad Boys Chicos Malos Dos Policías Rebeldes

Jaws Mandíbulas Tiburón

Young Sherlock Holmes El Joven Sherlock Holmes El Secreto de la Pirámide

One Hour Photo Fotos en una Hora Retratos de una Obsesión

Saving Silverman Salvando a Silverman Tres Idiotas y una Bruja

Not Another Teen Movie No es otra Película de Adolescentes No es otra Estúpida Película Americana

Two Mules for Sister Sara Dos Mulas para la Hermana Sara Dos Mulas y una Mujer

Star Wars La Guerra de las Estrellas La Guerra de las Galaxias

Braindead Cerebro Muerto (?) Tu Madre se ha Comido a mi Perro

Meet the Feebles Conoce a los Feebles El Delirante Mundo de los Feebles

Shark Tale Cuento de Tiburones El Espantatiburones

Beverly Hills Cop Policía de Beverly Hills Superdetective en Hollywood

Dolores Claiborne Dolores Claiborne Eclipse Total

Y así, mil más.

Con esto no quiero decir que lo mejor sea la traducción literal, pero sí que en la mayoría de las ocasiones se busca un título que nada tiene que ver con el original, que es una chorrada como una casa, o que incluso te destripa parte de la película.

Y para muestra de que esto no solo se hace en España, unas muestras de traducciones latinoamericanas:

Thelma and Louise - Un Final Inesperado
North by Northwest - Intriga Internacional
Pulp Fiction - Tiempos Violentos
Airplane! - ¿Dónde está el piloto?
The Sound of Music - La Novicia Rebelde
Nightmare Before Christmas - El Extraño Mundo de Jack
Home Alone - Mi Pobre Angelito

2 comentarios:

Peter Parker dijo...

Pd: para los que no lo sepan, soy el nuevo colaborador porque a esta panda le ha salido de los weblogs.

Muchas más de mis cosas en mi blog!

SPAM, SPAM, SPAM, SPAM!

Jarke dijo...

¿Mi pobre angelito? xDDD